TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 1:3

Konteks
1:3 So 1  it seemed good to me as well, 2  because I have followed 3  all things carefully from the beginning, to write an orderly account 4  for you, most excellent Theophilus,

Lukas 2:21

Konteks

2:21 At 5  the end of eight days, when he was circumcised, he was named Jesus, the name given by the angel 6  before he was conceived in the womb.

Lukas 11:51

Konteks
11:51 from the blood of Abel 7  to the blood of Zechariah, 8  who was killed 9  between the altar and the sanctuary. 10  Yes, I tell you, it will be charged against 11  this generation.

Lukas 11:53

Konteks

11:53 When he went out from there, the experts in the law 12  and the Pharisees began to oppose him bitterly, 13  and to ask him hostile questions 14  about many things,

Lukas 12:52

Konteks
12:52 For from now on 15  there will be five in one household divided, three against two and two against three.

Lukas 21:37

Konteks

21:37 So 16  every day Jesus 17  was teaching in the temple courts, 18  but at night he went and stayed 19  on the Mount of Olives. 20 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:3]  1 tn The conjunction “so” is supplied here to bring out the force of the latter part of this Greek sentence, which the translation divides up because of English style. Luke, in compiling his account, is joining a tradition with good precedent.

[1:3]  2 sn When Luke says it seemed good to me as well he is not being critical of the earlier accounts, but sees himself stepping into a tradition of reporting about Jesus to which he will add uniquely a second volume on the early church when he writes the Book of Acts.

[1:3]  3 tn Grk “having followed”; the participle παρηκολουθηκότι (parhkolouqhkoti) has been translated causally.

[1:3]  4 sn An orderly account does not necessarily mean that all events are recorded in the exact chronological sequence in which they occurred, but that the account produced is an orderly one. This could include, for example, thematic or topical order rather than strict chronological order.

[2:21]  5 tn Grk “And when eight days were completed.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[2:21]  6 sn Jesus’ parents obeyed the angel as Zechariah and Elizabeth had (1:57-66). These events are taking place very much under God’s direction.

[11:51]  7 sn Gen 4:10 indicates that Abel’s blood cried out for justice.

[11:51]  8 sn It is not clear which Zechariah is meant here. It is probably the person mentioned in 2 Chr 24:20-25.

[11:51]  9 tn Or “who perished.”

[11:51]  10 tn Or “and the temple”; Grk “and the house,” but in this context a reference to the house of God as a place of sanctuary.

[11:51]  11 tn Or “required from.”

[11:53]  12 tn Or “the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.

[11:53]  13 tn Or “terribly.”

[11:53]  14 tn For this term see L&N 33.183.

[12:52]  15 sn From now on is a popular phrase in Luke: 1:48; 5:10; 22:18, 69; see Mic 7:6.

[21:37]  16 tn Here δέ (de) has been translated as “so” since vv. 37-38 serve as something of a summary or transition from the discourse preceding to the passion narrative that follows.

[21:37]  17 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[21:37]  18 tn Grk “in the temple.”

[21:37]  19 tn Grk “and spent the night,” but this is redundant because of the previous use of the word “night.”

[21:37]  20 tn Grk “at the mountain called ‘of Olives.’”

[21:37]  sn See the note on the phrase Mount of Olives in 19:29.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA